<<
>>

Антонимические парадигматические отношения в терминосистеме финансовой отчетности

Проведенное нами сопоставление ключевых терминов и анализ терминообразовательных гнезд показывает, что антонимические отношения в терминологии финансовой отчетности можно признать конституирующими, системообразующими.

Эта разновидность парадигматических отношений определяет родовые и видовые различия, причем последние получают свое выражение на уровне терминоэлементов.

Как уже отмечалось, антонимические отношения пронизывают всю структуру текста годового отчета, выражаясь в противопоставлении целого ряда терминов.

Фундаментальная оппозиция, определяющая сущность и структуру отчета о прибылях и убытках - Profit and Loss Account (в дальнейшем обозначается сокращением #PL), выражается в наличии антонимов income — expense (доход - расход); profit - loss; gain - loss; income - loss (прибыль -убыток).

Оппозиция, формирующая структуру баланса - Balance Sheet (в дальнейшем - #BS), проявляется в антонимии терминов asset - liability (актив-пассив); payables - receivables (кредиторская задолженность — дебиторская задолженность); creditor debtor (кредитор — дебитор) и т.п.

Оппозиция, лежащая в основе отчета о движении денежных средств — Cash Flow Statement (в дальнейшем - #CFS), выражается на лексическом уровне в антонимии терминов proceeds — payments (поступления — платежи).

Очевидно, что сущность финансового отчета предполагает также существование количественной оппозиции increase - decrease (увеличение -уменьшение) и временной оппозиции, выражаемой не только в семантике лексических единиц общеупотребительного языка: beginning of period - end of period (начало периода - конец периода), но и в значении терминоэлементов, формирующих составные термины (см. ниже). Безусловно, в тексте актуализируются и общеэкономические оппозиции, отражающие взаимоотношения участников рынка — например, manufacturer (производитель), supplier (поставщик) и consumer (потребитель), customer (потребитель, покупатель), но они не играют столь важной роли в семантической структуре текста.

Отмеченные нами пары антонимов лежат в основе квазитерминов, формирующих статьи соответствующих отчетов:

^ Payments of long-term liabilities f# CFS);

> Proceeds from long-term liabilities (# CFS);

^ Operating profit before change in net working capital (# CFS);

> Operating loss before change in net working capital (# CFS); Более того, указанные антонимы могут формировать общий квазитермин:

> Financial income and expenses (# PL, # CFS)

>" Exchange gains and losses (#PL)

Отношения антонимии проявляются на синтаксическом уровне в сопоставлении соответствующих терминов не только в рамках самих финансовых отчетов, но и в тексте годового отчета, о чем свидетельствуют следующие примеры:

foreign currency denominated assets and liabilities (активы и обязательства, выраженные в иностранной валюте);

unrealized gains and losses relating to hedges (нереализованные прибыли или убытки, связанные со сделками по хеджированию).

Примеры идентичной сочетаемости этих языковых единиц и параллелизма синтаксических структур, в которые они включены, подчеркивают регулярность и значимость антонимических отношений в структуре текста годовой отчетности.

Выражением антонимии также является параллелизм иерархической

структуры соответствующих антонимических гнезд:

assets liabilities contingent assets условные активы contingent liabilities условные обязательства current assets (# BS) оборотные средства (текущие, ликвидные активы) current liabilities (# BS)

краткосрочные обязательства deferred tax assets (# BS) активы отложенных налогов deferred tax liabilities (# BS)

обязательства no выплате отложенного налога financial assets финансовые активы financial liabilities

финансовые обязательства interest bearing assets

активы, приносящие процентный

доход interest bearing liabilities процентные обязательства Total assets (# BS)

итого активы; общая стоимость

активов; сумма баланса Total liabilities (# BS)

итого пассивы; общая величина

обязательств Этой особенностью, по-видимому, обусловлены близкие показатели деривационной способности и частотности употребления ряда ключевых

терминов-антонимов (asset и liability, profit и loss и т.п.), позволяющие относить их к одному уровню в структуре ядра терминологического поля.

Антонимические отношения существуют также между дифференциальными признаками видовых понятий, обозначенных составными терминами, и отражаются на уровне терминоэлементов. Так, пары составных терминов - антонимов формируются с помощью следующих терминоэлементов, представляющих собой имена прилагательные или причастия: fixed - floating (фиксированный -плавающий)> actual — planned (фактический — запланированный); payable -receivable (к оплате, кредиторский — к получению, дебиторский).

Антонимия терминоэлементов в ряде случаев выражается на морфологическом уровне: continuing — discontinued (продолжающийся, текущий — прекращаемый); tangible — intangible (материальный -нематериальный); current — non-current (текущий, оборотный — постоянный, внеоборотный).

Антонимия может быть имплицитной: так, категориальная оппозиция net - gross (чистый — валовый) проявляется на уровне терминоэлементов в частом использовании в структуре терминов компонента net (net profit, net income, net gain и др.); компонент gross эксплицируется значительно реже.

Антонимические отношения, обозначающие тот или иной дифференциальный признак, могут пронизывать всю терминосистему.

Так, временное противопоставление сроков существования какого-либо актива, обязательства и т.п. выражается на лексическом уровне в оппозиции терминоэлементов short-term — long-term (краткосрочный — долгосрочный). Эта оппозиция формирует, на наш взгляд, самый распространенный дифференциальный признак, определяющий антонимию гипонимов в структуре целого ряда гнезд: short-term receivables - long-term receivables; short-term liabilities - long-term liabilities; short-term contract - long-term contract и т.п. Она отражается и в структуре квазитерминов:

>• Proceeds from long-term receivables (# CFS) - Денежные поступления от

погашения долгосрочной дебиторской задолженности > Proceeds from short-term receivables (# CFS) - Денежные поступления от погашения краткосрочной дебиторской задолженности

Другие дифференциальные признаки, формирующие оппозицию видовых понятий и выражающиеся в антонимии терминоэлементов, являются специфическими, свойственными отдельно взятому гнезду терминов: fair value - book value (справедливая стоимость — балансовая стоимость); common share — preferred share (обыкновенная акция — привилегированная акция); current tax - deferred tax (текущий налог — отложенный налог).

Исследование антонимических отношений как в терминосистеме в целом, так и в отдельно взятом гнезде способствует выявлению дифференциальных признаков, различающих понятия - согипонимы, и точного значения термина: антонимия, в частности, релевантна при рассмотрении различной дифференциации понятий в языке ИЯ и ПЯ. Отсутствие категориального отношения антонимии по одному из признаков в системе ПЯ неизбежно влечет за собой проблемы перевода, рассматриваемые в разделе 3.3.

Результаты анализа парадигматических отношений в терминосистеме финансовой отчетности ИЯ позволяют сделать следующие выводы. Термины финансовой отчетности связаны между собой гипер-гипонимическими формально-семантическими отношениями. Термино-элементы, формирующие составные термины, выражают определенные дифференциальные признаки видовых понятий. Соответственно, проблемы перевода составных терминов могут быть обусловлены различиями в дифференциации понятий: в этом случае вызывает сложность передача значения, выраженного соответствующим терминоэлементом. Решению проблем перевода терминов способствует сопоставление иерархических структур терминообразовательных гнезд ИЯ и ПЯ.

<< | >>
Источник: Довбыш Ольга Владимировна. Английская финансовая терминология и проблемы ее перевода на русский язык (на материале годовых финансовых отчетов зарубежных компаний) Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук Москва-2003. 2003

Еще по теме Антонимические парадигматические отношения в терминосистеме финансовой отчетности: